Keyword: Teshuvah, shuvah, come hope, lechem
wept,
bitter, empty, died, dead, famine, baren, mixed
marriage, shuvi Moav
1:1ויהי
בימי שׁפט
השׁפטים ויהי
רעב בארץ וילך
אישׁ מבית לחם
יהודה לגור
בשׂדי מואב
הוא ואשׁתו
ושׁני בניו׃
Vayehi biimei shefot hashoftim vayehi
raav baeretz vayelekh ish miBeit
Lekhem Yehudah lagur bisdei Moav
hu veishto ushenei vanav:
Now it came to pass, in the days when the judges
ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Beit Lekhem, Yehudah, went to sojourn
in the country of Mo'av, he and his wife and his two sons.
1:2ושׁם
האישׁ אלימלך
ושׁם אשׁתו
נעמי ושׁם שׁני־בניו
מחלון וכליון
אפרתים מבית
לחם יהודה ויבאו
שׂדי־מואב
ויהיו־שׁם׃
Veshem haish Elimelekh veshem ishto Naomi veshem shenei-vanav Makhlon ve Khilyon Efratim mi Beit
Lekhem Yehudah
vayavou sedei-Moav vayihyu-sham:
And the name of the man [was] Elimelekh,
and the name of his wife Naomi, and
the name of his two sons Machlon
and Kilyon, *Efratim mi Beit Lechem Yehudah. And they came into the regions of Moav, and continued
there.
1:3וימת
אלימלך אישׁ
נעמי ותשׁאר
היא ושׁני בניה׃
Vayamat Elimelekh ish Naomi vatishaer hi ushenei vaneiha:
And Elimelekh Naomi 's husband died;
and she was left, and her two sons.
1:4 וישׂאו
להם נשׁים
מאביות שׁם
האחת ערפה
ושׁם השׁנית
רות וישׁבו
שׁם כעשׂר
שׁנים׃
Vayisu lahem nashim Moaviyot
shem haakhat Orpah veshem hashenit Rut vayeshvu sham keeser shanim:
And they took them wives of the women of Moav; the name of the one [was] Orpah, and the name of the other
Rut : and they dwelled there about ten years.
1:5 וימותו
גם־שׁניהם
מחלון וכליון
ותשׁאר האשׁה
משׁני ילדיה
ומאישׁה׃
Vayamutu gam-sheneihem Makhlon ve Khilyon vatishaer haishah mishnei yeladeiha umeisha:
And Machlon and Kilyon died
also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.
1:6ותקם
היא וכלתיה
ותשׁב משׂדי
מואב כי שׁמעה
בשׂדה מואב
כי־פקד יהוה את־עמו
לתת להם לחם׃
Vatakam hi vekhaloteiha vatashav misdei Moav ki shamah bisdeh
Moav ki-fakad YEHOVAH et-amo latet lahem
lakhem:
Then she arose
with her daughter-in-law that she might teshuva
(return) from the regions of Moav: for she had heard
in the region of Moav how that YHWH had
visited His people in giving them lechem (bread).
1:7 ותצא
מן־המקום
אשׁר
היתה־שׁמה
ושׁתי כלתיה עמה
ותלכנה בדרך
לשׁוב אל־ארץ
יהודה׃
Vatetze min-hamakom asher haitah-shamah
ushetei khaloteiha imah vatelakhnah vaderekh lashuv el-eretz Yehudah:
Wherefore she went forth out of the place where she
was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return
unto the land of Yehudah.
1:8 ותאמר
נעמי לשׁתי
כלתיה לכנה
שׁבנה אשׁה
לבית אמה
יעשׂה יהוה
עמכם חסד
כאשׁר עשׂיתם
עם־המתים
ועמדי׃
Vatomer Naomi lishtei khaloteiha lekhnah shovnah ishah leveit imah
yaashoh YEHOVAH imakhem khesed kaasher asitem im-hametim veimadi:
And Naomi said unto her two daughters-in-law Go, return
each to her mother's house: YHWH deal kindly
with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
1:9 יתן
יהוה לכם
ומצאן מנוחה
אשׁה בית
אישׁה ותשׁק
להן ותשׂאנה
קולן
ותבכינה׃
Yiten YEHOVAH lakhem umetzena menukha isha beit
ishah vatishak lahen vatisenah kolanvativkeinah:
YHWH grant you that ye may find rest,
each [of you] in the house her husband. Then she kissed
them; and they lifted up their voice, and wept.
1:10 ותאמרנה־לה
כי־אתך נשׁוב
לעמך׃
Vatomarnah-lah ki-itakh nashuv leamekh:
And they said unto her, Surely
we will return with thee unto thy
people.
1:11 ותאמר
נעמי שׁבנה
בנתי למה
תלכנה עמי
העוד־לי בנים
במעי והיו לכם
לאנשׁים׃
Vatomer Naomi shovnah venotai lamah telakhnah imi haod-li vanim
bemeai vehayu lakhem laanashim:
But Naomi said, "Turn back, my daughters; why
will you go with me? Are there still
sons in my womb, that they may be your husbands?
1:12 שׁבנה
בנתי לכן כי
זקנתי מהיות
לאישׁ כי אמרתי
ישׁ־לי תקוה
גם הייתי
הלילה לאישׁ
וגם ילדתי
בנים׃
Shovnah venotai lekhna ki zakanti mihyot
leish ki amarti yesh-li tikvah gam hayiti halailah leish vegam yaladti vanim:
Turn again, my daughters, go [your way]; for I am too
old to have husband. If I should say, I have hope,
[if] I should have husband also to night, and should also bear sons;
1:13 הלהן
תשׂברנה עד
אשׁר יגדלו
הלהן תעגנה
לבלתי היות
לאישׁ אל בנתי
כי־מר־לי מאד
מכם כי־יצאה
בי יד־יהוה׃
Halahen tesabernah ad asher yigdalu halahen teagena levilti heyot leish al benotai ki-mar-li meod mikem ki-yatzah
vi yad- YEHOVAH:
Would ye tarry for them till they were grown? would ye
stay for them from having iysh nashim
(husbands)? nay, my banot; for it grieveth
me much for your sakes that the hand of YHWH (יהוה) is gone out against me.
1:14 ותשׂנה
קולן ותבכינה
עוד ותשׁק
ערפה לחמותה ורות
דבקה בה׃
Vatisena kolan vativkeinah od vatishak Orpah lakhamota
veRut davkah bah:
And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her
mother-in-law; but Rut (???)
clave
unto her.
1:15 ותאמר
הנה שׁבה
יבמתך אל־עמה
ואל־אלהיה
שׁובי אחרי
יבמתך׃
Vatomer hineh shavah yevimtekh
el-a maveh uel-Eloheiha shuvi akharei yevimtekh:
And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back
unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister-in-law.
1:16 ותאמר רות
אל־תפגעי־בי
לעזבך לשׁוב
מאחריך כי
אל־אשׁר תלכי
אלך ובאשׁר
תליני אלין
עמך עמי
ואלהיך אלהי׃
Vatomer Rut al-tifgei-vi leazvekh lashuv meakharayikh ki el-asher telkhi
elekh uvaasher talini alin amekh ami ve Elohayikh
Elohai:
And Rut (רות) said, Intreat
me not to leave thee, [or] to return from following after thee: for whither
thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge:
עמך עמי
ואלהיך אלהי׃
Amekh ami ve Eloheicha
(אלהיך) Elohai
(אלהי):
thy people
shall be my people, and thy Elohim my Elohim:
1:17באשׁר
תמותי אמות
ושׁם אקבר כה
יעשׂה יהוה לי
וכה יסיף כי
המות יפריד
ביני ובינך׃
Baasher tamuti amut vesham
ekaver koh yaase YEHOVAH li vekho yosif ki
hamavet yafrid beini uveinekh:
Where thou diest,
will I die, and there will I be buried: YHWH do so to me, and more also, [if
ought] but death part thee and me.
1:18ותרא
כי־מתאמצת
היא ללכת אתה
ותחדל לדבר
אליה׃
Vatere ki-mitametzet hi lalekhet itavah tekhdal ledaber eleiha:
When she saw that she was determine to go with her,
then she left speaking unto her.
1:19ותלכנה
שׁתיהם
עד־באנה בית
לחם ויהי
כבאנה בית לחם
ותהם כל־העיר
עליהן
ותאמרנה הזאת
נעמי׃
Vatelakhnah sheteihem ad-boanah Beit Lakhem vayehi kevoanah Beit Lakhem vatehom kol-hair aleihen vatomarnah hazot Naomi:
So they two went until they came to Beit Lechem . And it came to
pass, when they were come to Beit Lechem, that all the city was moved about them,
and they said, [Is] this No`omiy (נעמי)?
1:20ותאמר
אליהן
אל־תקראנה לי
נעמי קראן לי
מרא כי־המר
שׁדי לי מאד׃
Vatomer aleihen al-tikrenah li Naomi kerena li mara ki-hemar Shadai li meod:
And she said unto them, Call
me not No`omiy (נעמי), call me Mara: for the Shaddai (שׁד) hath dealt very bitterly with me.
1:21אני
מלאה הלכתי
וריקם
השׁיבני יהוה
למה תקראנה לי
נעמי ויהוה
ענה בי ושׁדי
הרע לי׃
Ani meleah halakhti vereikam heshivani YEHOVAH lamah tikrenah li Naomi vaYEHOVAH anah vi veShadai
hera li:
I went out full,
and YHWH (יהוה) hath brought me home again empty: why [then] call ye me No`omiy (נעמי), seeing YHWH (יהוה) hath testified against me, and the Shaddai
(שׁד)
hath afflicted me?
1:22 ותשׁב
נעמי ורות
המואביה כלתה
עמה השׁבה משׂדי
מואב והמה באו
בית לחם בתחלת
קציר שׂערים׃
Vatashav Naomi veRut haMoaviyah khalatah imah hashavah misdei
Moav vehemah bau Beit Lekhem bitkhilat ketzir seorim:
So No`omiy (נעמי) shuvah (returned), and Rut
(רות)
ha Moaviyah (מואביּה), her kallah (daughter-in-law), with
her, which returned out of the country of Moav: and they came to Beit Lechem
in the beginning of barley ketsir (harvest). (begining of Aviv)
In the scroll of Rut (רות), it is significant that both Bo'az
and Rut (רות) are mentioned in the Messianic Toldot (MattitYahu 1:5. For the story of the sefer
Rut (רות) as a picture of the Brit Hadashah redemption.
Megilot Rut
outline studies
?
Rut's husband , Makhlon an Yisraelite died in the land of Moav,
speaks of death, return back to Hashem
?
Rut's
decided to go to Yisrael with Makhlon's
mother No'omiy
?
Rut cared
for her mother-in-law No'omiy
?
Rut wanted
to be with Bo'az
?
Rut married Bo'az and had a son
?
the trace
genealogy of Melekh David
They [Mahlon and Chilion] transgressed the decree of the Memra of HaShem and they
took for themselves foreign wives from the house of Moab.Targumist which may explain why the other rabbinic
commentaries side-step this explanation of Ruth
1:4 They married Moabite women, one named Orpah
and the other Ruth. After they had lived there about ten years, The Midrash
alludes to the answer in reference to the “new law” and the Targum makes it
explicit in Targum Ruth 2:11 Boaz replied, “I’ve been told all
about what you have done for your mother-in-law since the death of your
husband—how you left your father and mother and your homeland and came to live
with a people you did not know before.
Some interesting of Orpah sister of Ruth, In rabbinic commence, Orpah is identified with Harafa,
the mother of the four Philistine giants, one of whom being Goliath. These four
sons were said to have been given her for the four tears which she shed at
parting with her mother-in-law (Babylonian Talmud, Sotah
42b). Her other name Harafa is cognate of the word
for threshing; that she allowed herself to be 'threshed' by many men as one
would thresh wheat (Babylonian Talmud, Sotah 42b).
According to a legend in a midrash, Orpah was a
sister of Ruth, and both were daughters of the Moabite King Eglon . Her name was changed
to "Orpah" because she turned her back
(from Hebrew: עורף,
literally nape) on her mother-in-law (ib.; comp. Talmud Sotah
l.c.). The Sanhedrin tractate in the Talmud states that she was killed by King
David's general Abishai, the son of Zeruiah. From Orpah's descendant,
then comes Goliath. Orpah is a picture of a person
who doesn't want to be grafted-in to the Jewish people. The result is
"spiritual Goliath."
Ephrath or Ephratahtrpa = "ash-heap: place of
fruitfulness" a place near Beit EL where Rachel died and was buried
5:2But thou, Beit Lechem Ephratah, though thou be
little among the thousands of Yehudah, yet out of
thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Yisrael;
whose goings forth have been from of old, from everlasting *.
Mattiyahu 2:5 But you Beit Lechem, in the land of Yehudah, you are by no mens least
among the rulers of Yehudah, for out of you shall
come a Ruler who shall shepherd My people Yisrael
Devarim 2:9 And YHWH (יהוה) said unto me, Distress not the Moavites, neither provoke with them in milchamah
(war): for I will not give thee of their eretz [for]
a possession; because I have given Ar (a city) unto benai Lot [for] a possession.
Moav - Moab - bawm Barasheet
19:37 And the firstborn bare a son, and called his
name Moav:
the same is the father of the Moavites
unto this day. Moab = "of his father" Semites; a son of Lot by his
eldest daughter; the nation descended from the son of Lot; the land inhabited
by the descendants of the son of Lot
Elimelekh אלימלך = “my Elohim is king”
No`omiy(נעמי) Naomi= “my delight”
Mara = “bitterness” a name
that Naomi called herself due to her calamities
Beit-Lechem = "bayit bread (food)"
Orpah =
"gazelle" a Moabite woman, wife of Chilion, the son of Naomi, and sister-in- law of Rut (רות) return to her home land go back
to idolatry after her iysh (husband) died
Rut (רות) = "friendship"
a Moabitess who converted to the Elohim of
Naomi and her people.To hold
on to an inheritance or right is depicted using this verb
Elohim cared for her providentially, and she became the grandmother
of King David (Rth 4:5, Rth
4:10-13). She married Bo'az, a Go'el
"redeemer" in Yisrael, thus rescuing her
from poverty and oblivion.
Kilyon / Chilion כּליון= “pining” 1) an Ephraimite and son of Elimelech
by Naomi and the deceased iysh (husband) of Rut (רות) (or maybe deceased iysh (husband) of Orpah
iysh / Nashim
(pl) - husband / husbands
Ishshah Nashim - wife, wives
banim - sons (Pl)
banot - daughters (pl) bat (singular)
Kallah / Kallot
(pl) - Daughter in law
Chamot - Mother in law
Yebemet - Sister
in law
Shakenim /
shaken - Neigbours
Go'el, ga'al,
geulah, Kinsman - redeem redemption
Minyan / מנין / Minyanim (Pl) - a
quorum of ten or more adult (over the age of Bar Mitzvah) male Jews for the
purpose of communal Jewish services (prayer); a minyan is usually held within a
synagogue, but may be (and often is) held elsewhere, usually a home or place of
work.
zekenim - elders
Famines recorded as occurring during
the lives of Avraham (Beresheet 12:10),
List of names and occurance
of famine in the scriptures
Yosef (Beresheet 41:56),
the judges (Ruth 1:1),
David (2nd Shemuel 21:1),
Ahab and Eliyahu (1st
Kings 17:1; 18:2)
Elisha (2nd Melekhim 4:38; Loukas 4:25).
A famine produced by a siege is mentioned in 2nd Melekhim 6:25,
Nehemiah 5:3 tells of such conditions after the return
from the Babylonian captivity.
The Brit Hadashah speaks
of a famine “over the entire Roman world” (Acts 11:28),
Yeshua predicted famines in various places (Mt 24:7; Mk 13:8; Lk 21:11),
a prophecy believed to have been partly fulfilled in
the siege of Yerushalayim by Titos
and described with harrowing detail by Josephos, who
stated that “neither did any other city ever suffer such miseries” (Wars,
5.10.5).