Go to Index page
Read this Chapter in Chinese
14:1 And ADONAI (יהוה) spoke to Moshe , saying,
14:2 "Speak to Benai Yisrael, that they turn and camp before Pi-hachirot , between Migdol and the sea, opposite Baal-zephon (lord of the north); you shall camp before it by the sea.
14:3 For Paroh will say of Benai Yisrael, They [are] entangled in the eretz, the midbar hath shut them in.
14:4 And I will harden Paroh's heart, that he shall follow after them; and I will be honoured upon Paroh, and upon all his host; that the Mitzrites may yada (know) that Ani ADONAI (יהוה). And they did so.
14:5 And it was told the king of Mitzrayim that the people fled: and the heart of Paroh and of his servants was turned against the people, and they said:
Why have we done this, that we have let Yisrael go from serving us?
14:6 And he made ready his chariot, and took his people with him:
14:7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Mitzrayim, and captains over every one of them.
14:8 And ADONAI (יהוה) hardened the heart of Paroh king of Mitzrayim, and he pursued after Benai Yisrael: and Benai Yisrael went out with an high hand.
14:9(ii) But the Mitzrites pursued after them, all the horses [and] chariots of Paroh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pi hahirot, before Baal- zephon.
14:10 And when Paroh drew nigh, Benai Yisrael lifted up their eyes, and, Hinei, the Mitzrites marched after them; and they were sore afraid: and Benai Yisrael Tza`ak to ADONAI (יהוה).
14:11 And they said to Moshe:
Because [there were] no graves in Mitzrayim, hast thou taken us away to die in the midbar?
Wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Mitzrayim?
14:12 [Is] not this the word that we did tell thee in Mitzrayim, saying:
Let us alone, that we may serve the Mitzrites?
For [it had been] better for us to serve the Mitzrites, than that we should die in the midbar.
14:13 And Moshe said to the people:
Fear ye not, stand still, and see the Yeshuat (ישׁועת) of ADONAI (יהוה), which he will shew to you to day:
For the Mitzrites whom you have seen to day, you shall see them again no more forever.
(Yah is counter reiterate what Paroh said)
14:14 ADONAI (יהוה) shall fight for you, and ye shall keep still.
And ADONAI (יהוה) said to Moshe:
"Why do you cry to Me?
Speak to Benai Yisrael, that they go forward (nasa):
14:16 But lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. And Benai Yisrael shall go on yabashah (dry eretz, ground) ground through the midst of the sea.
14:17 And I, Hinei, I will harden the hearts of the Mitzrites, and they shall follow them: and I will get me honour upon Paroh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
14:18 And the Mitzrites shall yada (know) that Ani ADONAI (יהוה), when I have gotten Me honour upon Paroh, upon his chariots, and upon his horsemen.
(72 Triads of letters embedded in vs 19-21)
14:19 And the messenger of Elohim, which went before the camp of Yisrael, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:
14:20And it came between the camp of the Mitzrites and the camp of Yisrael; and it was a cloud and darkness [to them], but it gave light by night [to these]: so that the one came not near the other all the night.
14:21 And Moshe stretched out his hand over the sea; and ADONAI (יהוה) caused the sea to go [back] by a strong east wind all that night, and made the sea yabashah (dry eretz, ground), and the waters were divided.
14:22 And Benai Yisrael went into the midst of the sea upon the yabashah (dry eretz, ground): and the waters [were] a wall to them on their right hand, and on their left.
14:23 And the Mitzrites pursued, and went in after them to the midst of the sea, [even] all Paroh's horses, his chariots, and his horsemen.
14:24 And it came to pass, that in the morning watch ADONAI (יהוה) looked to the host of the Mitzrites through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Mitzrites,
14:25 And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Mitzrites said:
Let us flee from the face of Yisrael; for ADONAI (יהוה) fights for them against the Mitzrites.
And ADONAI (יהוה) said to Moshe:
Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Mitzrites, upon their chariots, and upon their horsemen.
14:27 And Moshe stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Mitzrites fled against it; and ADONAI (יהוה) overthrew the Mitzrites in the midst of the sea.
14:28 And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, [and] all the host of Paroh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
14:29 But Benai Yisrael walked upon yabashah (dry eretz, ground) in the midst of the sea; and the waters [were] a wall to them on their right hand, and on their left.
14:30 Thus ADONAI (יהוה) yasha Yisrael that day out of the hand of the Mitzrites; and Yisrael saw the Mitzrites dead upon the sea shore.
14:31 And Yisrael saw that great work which ADONAI (יהוה) did upon the Mitzrites: and the people feared ADONAI (יהוה), and believed ADONAI (יהוה), and his eved Moshe.
Go to Index page
Why was it call the name Pi-Hahiroth ? From the Bible.ca website gave this interesting illustration Look at the satelite view of Pi-Hahirot you can see it look like an open mouth and the lower chin. it may well like water going into mouth.
Interesting study about the place call Baal zephon Exo_14:2, Exo_14:9; Num_33:7).
14:9(ii) But the Mitzrites pursued after them, all the horses [and] chariots of Paroh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pi hahiroth, before Baal- zephon.
It was believe that the Yisraelite saw the Baal zephon across their camp site of their crossing site. Was the crossing of the sea of reed a challenge to the Yisraelite to whom do they trust. Baal or ADONAI
Migdol ִמְגדּוֹל mig̱dôl, ִמְגֹדּל migḏōl: I. A masculine noun meaning tower (2 Sa 22:51; Eze 29:10; Eze 30:6). II. A proper noun designating Migdol, a city on the northeast border of Egypt (Exo 14:2; Num 33:7; Jer 44:1; Jer 46:14; Eze 29:10; Eze 30:6).
Baal-zephon ַבַּעל ְצפוֹן ba‛al ṣep̱ôn, ַבַּעל ְצֹפן ba‛al ṣep̱ōn: A proper noun designating Baal Zephon (Exo 14:2, Exo 14:9; Num 33:7).
cried out - q[c to cry, cry out, call, cry for help (Qal) to cry, cry out (for help) to cry, cry out (in distress or need) to make outcry, clamour (Niphal) to be summoned (Piel) to cry aloud (in grief) (Hiphil) to call togetherhold your peace Charash To keep silent,
Salvation ישׁוָּעה yešû‛āh: A feminine noun meaning salvation, deliverance, help, victory, prosperity. The primary meaning is to rescue from distress or danger. It is used to signify help given by other human beings (1Sa 14:45; 2 Sa 10:11); help or security offered by fortified walls, delivering in the sense of preventing what would have happened if the walls were not there (Yeshayahu 26:1); one's welfare and safety (Job_30:15); salvation by Elohim, with reference to being rescued by Him from physical harm (Exo 14:13; 2 Ch 20:17); being rescued from the punishment due for sin (Tehillim 70:4 ; Yeshayahu 33:6; Yeshayahu 49:6; Yeshayahu 52:7). Used in the plural, it signifies works of help (Tehillim 44:4; Tehillim 74:12); and Elohim's salvation (2Sa 22:51; Tehillim 42:5 ; Tehillim 116:13). saved יַשׁע Yasha
1 Korintos 10:1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
10:2 And were all immersed to Moshe in the cloud and in the sea;
10:3 And did all eat the same spiritual meat;
10:4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Moshiach.
10:5 But with many of them Elohim was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
see Archeology Map of Exodus Route
Traditional belief Location of Exodus
Mountain On Water
Baal-zephon he waters of Pi-hahiroth are "upon the face of" Baal-zephon, probably a mountain in the water. The waters of the Strait of Tiran are "upon the face of" the Tiran Island mountain, a mountain in the water.