Vayikra – Leviticus 23 Emor – four reading

Torah Mosheh 3:

Vayikra / ויקרא

Leviticus Chapter 23 – 23a- English

Go to Index page

Mikra - Proclaim Kodesh (Set apart kadosh time)

1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27

  Proclaiming Set Apartness at the Appointed seasons

וידבר יהוה אל־משׁה לאמר׃ 

 23:1(iv) VayiDaber YEHOWAH el-Mosheh lemor:

And YEHOVAH spoke to Mosheh, saying:

דבר אל־בני ישׂראל ואמרת אלהם מועדי יהוה אשׁר־תקראו אתם מקראי קדשׁ אלה הם מועדי׃

 

23:2 Daber el-Benei Yisra’el ve amarta alehem Moadei YEHOWAH asher-tikreu

otam mikraei Kodesh Elohem Moadai:

"Speak to the people of Yisrael and say to them, These are the appointed seasons of YEHOWAH that you shall proclaim as set-apart gatherings; they are My appointed seasons.

שׁשׁת ימים תעשׂה מלאכה וביום השׁביעי שׁבת שׁבתון מקרא־קדשׁ כל־מלאכה לא תעשׂו שׁבת הוא ליהוה בכל מושׁבתיכם׃

23:3 Sheshet yamim teaseh melakha u va yom ha shevii Shabat Shabaton Mikra-Kodesh kol-melakha lo ta’asu Shabat hiv la YEHOWAH bekhol mo’oshvoteikhem:

'Six days shall work be done, but the seventh day is a Shabbat of solemn rest, a Set-apart gathering. You shall do no work on it; it is the Shabbat of YEHOWAH in all your dwellings.

אלה מועדי יהוה מקראי קדשׁ אשׁר־תקראו אתם במועדם׃

23:4 Eleh Moadei YEHOWAH Mikraei Kodesh asher-tikreu otam be Mo’adam:

'These are the seasons of YEHOWAH, Set-apart gatherings, which you shall proclaim at their appointed times.

בחדשׁ הראשׁון בארבעה עשׂר לחדשׁ בין הערבים פסח ליהוה׃

23:5 Ba chodesh ha Rishon bearbaa asar la Chodesh bein haarbayim Pesach la YEHOWAH:

On the fourteenth day of the first New Moon at twilight is  YEHOWAH’s Pesach.

ובחמשׁה עשׂר יום לחדשׁ הזה חג המצות ליהוה שׁבעת ימים מצות תאכלו׃

23:6 uvaChamisha asar yom la Chodesh haze Chag ha Matzot la YEHOWAH Shivat yamim Matzot tokhelu:

And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to YEHOWAH; seven days you must eat unleavened bread.

ביום הראשׁון מקרא־קדשׁ יהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשׂו׃

23:7 BaYom ha Rishon Mikra-Kodesh yihyeh* lachem kol-melekhet avoda lo ta’asu:

On the first day you shall have a Set-apart gathering; you shall do no customary work on it.

והקרבתם אשׁה ליהוה שׁבעת ימים ביום השׁביעי מקרא־קדשׁ כל־מלאכת עבדה לא תעשׂו׃

23:8 Vehikravtem isheh la YEHOWAH  shivat yamim bayom ha Shevi’i Mikra-Kodesh kol-Melekhet avoda lo ta’asu:

But you shall offer an offering made by fire to YEHOWAH for seven days. The seventh day shall be a Set-apart gathering; you shall do no customary work on it.' "

וידבר יהוה אל־משׁה לאמר׃   

23:9 Va ye Daber YEHOWAH el-Mosheh lemor:

And YEHOWAH spoke to Mosheh saying:

דבר אל־בני ישׂראל ואמרת אלהם כי־תבאו אל־הארץ אשׁר אני נתן לכם וקצרתם את־קצירה והבאתם את־עמר ראשׁית קצירכם אל־הכהן׃

23:10  Daber el-Benei Yisra’el ve amarta Alehem ki-tavou el-ha eretz asher ANI noten lakhem u ketzartem et-ketzira va ha vetem et-omer reshit ketzirkhem el-hakohen:

"Speak to the children of Yisrael, and say to them:

'When you come into the land which I give to you, and reap its harvest, then you shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest.

והניף את־העמר לפני יהוה לרצנכם ממחרת השׁבת יניפנו הכהן׃

23:11 Ve henif et-haomer lifnei YEHOVAH lirtzonkhem mimakhorat ha Shabat yenifenu haKohen:

He shall wave the sheaf before YEHOWAH, to be accepted on your behalf; on the day after the Shabbat the priest shall wave it.

ועשׂיתם ביום הניפכם את־העמר כבשׂ תמים בן־שׁנתו לעלה ליהוה׃  

23:12  Vaasitem be’yom hanifkhem et-haomer keves tamim ben-shenato leolah la YEHOWAH:

And you shall offer on that day, when you wave the sheaf, a male lamb of the first year, without blemish, as a burnt offering to YEHOWAH.

drinking-offering.gif 

 nesakhim נסך  /  נסך drink offering

At end of Feast Yeshua cried out: "If any man thirst, let him come unto Me, and drink....If any man thirst, let him come unto Me, and drink. (Yochanan 7:37-38)

 

ומנחתו שׁני עשׂרנים סלת בלולה בשׁמן אשׁה ליהוה ריח ניחח ונסכה יין רביעת ההין׃

23:13  UMinchato shenei esronim solet belula vashemen ishe la YEHOVAH reiakh nichoakh venisko yayin reviit hahin:

Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to YEHOWAH, for a sweet aroma; and its drink offering shall be of wine, one-fourth of a hin.

ולחם וקלי וכרמל לא תאכלו עד־עצם היום הזה עד הביאכם את־קרבן אלהיכם חקת עולם לדרתיכם בכל משׁבתיכם׃

 23:14  Velechem vekali vekharmel lo tokhlu ad-etzem hayom haze ad haviakhem et-korban Eloheikhem chukat olam ledoroteikhem bekhol moshvoteikhem:

You shall eat neither bread nor parched grain nor fresh grain until the same day that you have brought an offering to your Elohim; it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings.

וספרתם לכם ממחרת השׁבת מיום הביאכם את־עמר התנופה שׁבע שׁבתות תמימת תהיינה׃

23:15  Usefartem lakhem mimakhorat ha Shabat miyom haviakhem et-omer hatenufa sheva shabatot temimot tihyeina:

'And you shall count for yourselves from the day after the Shabbat, from the day that you brought the sheaf of the wave offering: seven Shabbatot shall be completed.

עד ממחרת השׁבת השׁביעת תספרו חמשׁים יום והקרבתם מנחה חדשׁה ליהוה׃

23:16  Ad mimachorat haShabat hasheviit tisperu chamishim yom vehikravtem minchah chadasha la YEHOWAH:

Count fifty days to the day after the seventh Shabbat; then you shall offer a new grain offering to YEHOWAH.

The elements for Shavuot

TWO LOAVES BAKED WITH LEAVEN

http://www.messianic-torah-truth-seeker.org/Scriptures/Tenakh/Vayikra/Lechem-chamot.gif

 ממושׁבתיכם תביאו לחם תנופה שׁתים שׁני עשׂרנים סלת תהיינה חמץ תאפינה בכורים ליהוה׃

23:17  Mimooshvoteikhem tavi’u lechem tenufa shetayim shenei esronim solet tihyeinah chametz te’afeinah bikurim la YEHOWAH:

You shall bring from your dwellings two wave loaves of two-tenths of an ephah. They shall be of fine flour; they shall be baked with leaven. They are the firstfruits to YEHOWAH.

 והקרבתם על־הלחם שׁבעת כבשׂים תמימם בני שׁנה ופר בן־בקר אחד ואילם שׁנים יהיו עלה ליהוה ומנחתם ונסכיהם אשׁה ריח־ניחח ליהוה׃    

23:18   Vehikravtem al-halechem shivat kevasim temimim benei shanah ufar ben-bakar echad veeilim shenayim yihyu olah la YEHOWAH uminchatam veniskeihem ishe reiakh-nikhoakh la YEHOWAH:

And you shall offer with the bread seven lambs of the first year, without blemish, one young bull, and two rams. They shall be as a burnt offering to YEHOWAH, with their grain offering and their drink offerings, an offering made by fire for a sweet aroma to YEHOWAH

 ועשׂיתם שׂעיר־עזים אחד לחטאת ושׁני כבשׂים בני שׁנה לזבח שׁלמים׃ 

23:19   Vaasitem seir-izim echad lechatat ushenei chevasim benei shanah lezevach shelamim:

Then you shall sacrifice one kid of the goats as a sin offering, and two male lambs of the first year as a sacrifice of a peace offering.

והניף הכהן אתם על לחם הבכרים תנופה לפני יהוה על־שׁני כבשׂים קדשׁ יהיו ליהוה לכהן׃

23:20   Vehenif haKohen otam al lechem haBikurim tenufah lifnei YEHOWAH al-shenei kevasim kodesh yihyu la YEHOWAH la Kohen:

The priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before YEHOWAH with the two lambs. They shall be set-apart to YEHOWAH for the priest.

 וקראתם בעצם היום הזה מקרא־קדשׁ יהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשׂו חקת עולם בכל־מושׁבתיכם לדרתיכם׃

23:21  Ukeratem be’etzem hayom hazeh Mikra-Kodesh yihyeh* lachem kol-melekhet avoda lo ta’asu chukat olam bekhol-moosh voteikhem ledoroteikhem:

And you shall proclaim on the same day that it is a Set-apart gathering  to you. You shall do no customary work on it. It shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations.

 ובקצרכם את־קציר ארצכם לא־תכלה פאת שׂדך בקצרך ולקט קצירך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם׃

23:22   Uvekutzrekhem et-ketzir artzekhem lo-tekhale pe’at sadkha bekutzrekha veleket ketzirkha lo telaket le’ani velager ta’azov otam Ani YEHOVAH Eloheikhem:

'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field when you reap, nor shall you gather any gleaning from your harvest. You shall leave them for the poor and for the stranger: I am YEHOWAH your Elohim.' "

 Sukkot and Sh'mini a time of rejoicing in redemption

וידבר יהוה אל־משׁה לאמר׃

23:23(v)   VayeDaber YEHOWAH el-Mosheh lemor:

And YEHOWAH spoke to Mosheh, saying:

דבר אל־בני ישׂראל לאמר

 בחדשׁ השׁביעי באחד לחדשׁ יהיה לכם שׁבתון זכרון תרועה מקרא־קדשׁ׃

23:24   Daber el-Benei Yisra’el lemor bachodesh hashevi’i be’echad lachodesh yihyeh* lachem Shabaton zikhron teruah Mikra-Kodesh:

"Speak to the children of Yisrael, saying: 'In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a shabbat-rest, a memorial of blowing of trumpets, a Set-apart gathering.

כל־מלאכת עבדה לא תעשׂו והקרבתם אשׁה ליהוה׃

23:25   Kol-melekhet avoda lo ta’asu vehikravtem ishe la YEHOWAH:

You shall do no customary work on it; and you shall offer an offering made by fire to YEHOWAH.' "

וידבר יהוה אל־משׁה לאמר׃

23:26   VayeDaber YEHOVAH el-Mosheh lemor:

And YEHOWAH spoke to Mosheh, saying:

אך בעשׂור לחדשׁ השׁביעי הזה יום הכפרים הוא מקרא־קדשׁ יהיה לכם ועניתם את־נפשׁתיכם והקרבתם אשׁה ליהוה׃

23:27   Akh be’asor lachodesh hashevi’i hazeh Yom ha Kipurim Hu Mikra-Kodesh yihyeh*  lachem veinitem et-nafshoteikhem vehikravtem ishe la YEHOWAH:

"Also the tenth day of this seventh month shall be the Day of Atonement. It shall be a Set-Apart gathering for you; you shall afflict your souls, and offer an offering made by fire to YEHOWAH.

וכל־מלאכה לא תעשׂו בעצם היום הזה כי יום כפרים הוא לכפר עליכם לפני

יהוה אלהיכם׃

23:28   Ve khol-melakha lo ta’asu be’etzem hayom hazeh ki Yom Kipurim Hu lekhaper aleikhem lifnei YEHOWAH Eloheikhem:

And you shall do no work on that same day, for it is the Day of Atonement, to make atonement for you before YEHOWAH your Elohim.

 כי כל־הנפשׁ אשׁר לא־תענה בעצם היום הזה ונכרתה מעמיה׃

23:29   Ki khol-hanefesh asher lo-teuneh be’etzem hayom hazeh venikhretah me’ameiha:

For any person who is not afflicted in soul on that same day shall be cut off from his people.

וכל־הנפשׁ אשׁר תעשׂה כל־מלאכה בעצם היום הזה והאבדתי את־הנפשׁ ההוא מקרב עמה׃

23:30   Ve khol-hanefesh asher ta’aseh kol-melakhah be’etzem hayom hazeh vehaavadeti et-hanefesh hahi mikerev amah:

And any person who does any work on that same day, that person I will destroy from among his people.

כל־מלאכה לא תעשׂו חקת עולם לדרתיכם בכל משׁבתיכם׃

23:31   Kol-melakha lo ta’asu chukat olam ledoroteikhem bekhol moshvoteikhem:

You shall do no manner of work; it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings.

שׁבת שׁבתון הוא לכם ועניתם את־נפשׁתיכם בתשׁעה לחדשׁ בערב מערב עד־ערב תשׁבתו שׁבתכם׃

23:32   Shabat Shabaton Hu lakhem veinitem et-nafshoteikhem be’tishah la chodesh ba’erev me’erev ad-erev tishbetu shabatkhem:

It shall be to you a shabbat of solemn rest, and you shall afflict your souls; on the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall celebrate your Shabbat."  

וידבר יהוה אל־משׁה לאמר׃

23:33(vi)  VayeDaber YEHOVAH el-Mosheh lemor:

And YEHOWAH spoke to Mosheh, saying:

דבר אל־בני ישׂראל לאמר

 בחמשׁה עשׂר יום לחדשׁ השׁביעי הזה חג הסכות שׁבעת ימים ליהוה

23:34   Daber el-benei Yisra’el lemor ba’chamisha asar yom lachodesh hashevi’i hazeh Chag haSukot shivat yamim laYEHOWAH:

"Speak to the children of Yisrael, saying:

 'The fifteenth day of this seventh month shall be the Feast of Booths for seven days to YEHOWAH.

ביום הראשׁון מקרא־קדשׁ כל־מלאכת עבדה לא תעשׂו׃

23:35   Ba’yom harishon Mikra-Kodesh kol-melekhet avoda lo ta’asu:

On the first day shall be a Set-apart gathering; you shall not do any ordinary work.

שׁבעת ימים תקריבו אשׁה ליהוה ביום השׁמיני מקרא־קדשׁ יהיה* לכם והקרבתם אשׁה ליהוה עצרת הוא כל־מלאכת עבדה לא תעשׂו׃

23:36   Shivat yamim takrivu isheh la YEHOWAH ba’yom hashemini Mikra-Kodesh yihyeh*  lakhem vehikravtem ishe la YEHOWAH atzeret hiv kol-melekhet avoda lo ta’asu:

For seven days you shall present food offerings to YEHOWAH. On the eighth day you shall hold a Set-apart gathering and present a food offering to YEHOWAH. It is a solemn assembly; you shall not do any ordinary work.

אלה מועדי יהוה אשׁר־תקראו אתם מקראי קדשׁ להקריב אשׁה ליהוה עלה ומנחה זבח ונסכים דבר־יום ביומו׃

23:37    Eleh Mo’adei YEHOWAH asher-tikreu otam Mikraei Kodesh lehakriv isheh la YEHOWAH olah u mincha zevach u nesakhim dvar-yom beyomo:

"These are the appointed feasts of YEHOWAH, which you shall proclaim as times of Set-apart gathering, for presenting to YEHOWAH food offerings, burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each on its proper day,

 מלבד שׁבתת יהוה ומלבד מתנותיכם ומלבד כל־נדריכם ומלבד כל־נדבתיכם אשׁר תתנו ליהוה׃

23:38    Milvad shabtot YEHOWAH umilvad matnoteikhem umilvad kol-nidreikhem umilvad kol-nidvoteikhem asher titnu laYEHOWAH:

besides YEHOWAH's Shabbatot and besides your gifts and besides all your vow offerings and besides all your freewill offerings, which you give to YEHOWAH.

 אך בחמשׁה עשׂר יום לחדשׁ השׁביעי באספכם את־תבואת הארץ תחגו את־חג־יהוה שׁבעת ימים ביום הראשׁון שׁבתון וביום השׁמיני שׁבתון׃

23:39   Akh bachamishah asar yom lachodesh hashevi’i be’ospekhem et-tevu’at haeretz takhogu et-chag-YEHOVAH shivat yamim bayom harishon Shabaton uvayom hashemini Shabaton:

"On the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall celebrate the feast of YEHOWAH seven days. On the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest

 http://www.messianic-torah-truth-seeker.org/Scriptures/Tenakh/Vayikra/luv-eg-c.gif

 

ולקחתם לכם ביום הראשׁון פרי עץ הדר כפת תמרים וענף עץ־עבת וערבי־נחל ושׂמחתם לפני יהוה אלהיכם שׁבעת ימים׃

23:40   ulekakhtem lakhem bayom harishon peri etz hadar kapot temarim vaanafetz-avot ve’arvei-nakhal usemakhtem lifnei YEHOWAH Eloheikhem shivat yamim:

And you shall take on the first day the fruit of splendid trees, branches of palm trees and boughs of leafy trees and willows of the brook, and you shall rejoice before YEHOWAH your Elohim seven days

וחגתם אתו חג ליהוה שׁבעת ימים בשׁנה חקת עולם לדרתיכם בחדשׁ השׁביעי תחגו אתו׃

23:41  Vekhagotem oto Chag laYEHOWAH shivat yamim bashana Chukat olam ledoroteikhem ba’chodesh hashevi’i takhogu oto:

You shall celebrate it as a Feast to YEHOWAH for seven days in the year. It is a statute forever throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month.

http://www.messianic-torah-truth-seeker.org/Scriptures/Tenakh/Vayikra/Sukkoth.gif

stay in the booth for only seven days

בסכת תשׁבו שׁבעת ימים כל־האזרח בישׂראל ישׁבו בסכת׃

23:42   Ba’Sukot teshvu shivat yamim kol-haezrakh be’Yisra’el yeshvu ba’Sukot:

'You shall live in booths for seven days; all the native-born in Yisrael shall live in booths,

למען ידעו דרתיכם כי בסכות הושׁבתי את־בני ישׂראל בהוציאי אותם מארץ מצרים אני יהוה אלהיכם׃

23:43   Le ma’an yedu doroteikhem ki vaSukot hoshavti et-Benei Yisra’el behotzi’i otam me’eretz Mitzrayim Ani YEHOVAH Eloheikhem:

so that your generations may know that I had the benai Yisrael live in booths when I brought them out from the land of Mitzrayim. I Am YEHOWAH your Elohim. '"

וידבר משׁה את־מעדי יהוה אל־בני ישׂראל׃

23:44   VayeDaber Mosheh et-Moadei YEHOWAH el-Benei Yisra’el:

So Mosheh declared to the Benai Yisrael the appointed times of YEHOWAH.


1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27

Go to Index page

Moedim YEHOWAH

 

The Moedim The appointed Time

Torah (OT)

Brit Hadashah (NT)

Prophecy

Pesach - Passover

Vayikra 23:5

Yochanan 1:29

Beresheet 22:8 1 Cor 5:7

Ha Matzah Lechem Unleaven bread

Vayikra 23:6

1 Corinthians 5:8

Zekaryahu 13:9

Bikkurim - First Fruit

Vayikra 23:10

1 Corinthians 15:23

Dani'el 12:2

Shavuot - Pentecost. Feast of Weeks

Vayikra 23:16

Acts 2:1

Yemiryahu 31:31

Rosha Shanah Trumpet, the Blast

Vayikra 23:24

1 Thessalonian 4:16

YeshaYahu 27:13

Yom Kippur - Day of Atonement

Vayikra 23:27

Mattityahu 23:39

ZekarYahu 12:10

Sukkoth - Feast of Tabernacle

Vayikra 23:34

Revelation 11:5

ZekarYahu 14:9

 

 http://www.messianic-torah-truth-seeker.org/Scriptures/Tenakh/Vayikra/Vayikra-23.gif

 

Vayira in Hebrew

English meaning of the prophetic 7 feast of YEHOVAH -Mikra Kodesh

Pesach 14th Aviv; Full Moon
full-Moon.jpg

Passover means to pass or hover over. 1st month of Aviv 14th day. commemorated Hashem's delieverance of Yisrael from the bondage in Mitzrayim (Egypt), To a believer is deliverance us from the bondage of sin. Repent and trust by faith in the shed blood of Moshiach Yeshua. Offering Lamb; Unleavened bread Bitter herb. A type of Redemption. (1Cor 5:7-8)

CHag haMatzot on 15th Aviv, Full Moon

full-Moon.jpg

The Festival of Unleavened No consumption of anything that has yeast, leaven. During the Yisraelites to eat unleaven bread for seven days. Sanctification and separation from evil represented by water immersion (Mikvah) Speaks of the Burial of Moshiach Yeshua. Read 1 Cor 5:8

Bikkurim - First fruits falls on 1st day of the week
Leviticus 23:9 - 14; Numbers 28:26; Romans 8:23; 1 Corinthians 15:20, 23; James 1:18; Revelation 14:4

First Fruits, Barley, sheaf of grain, no leaven, first of the harvest; Wave, Olah, drink, Peace offering. Resurrection of Yeshua, Walking in the newness of life. New life in Moshiach. Crossing the red sea. Dead to sin but alive in the Moshiach 1Cor 15:20

Shavuot Omer countdown (Sefiras HaOmer get a counter reminder) for kid you help to be involve in colouring

Pentecost The Counting of The Omer . It continues for seven weeks, or forty-nine days. The fiftieth day is Shavuos. However note Lag B'Omer - The thirty-third day of the Omer, which occurs on the 18th of Iyar, is a day of celebration for the whole nation of Israel. , "pente" greek word for 50; Feast of weeks; harvest feast; or feast of the fiftieth day; 2 leavened wave loaves (means that man still have the sinful nature after when he is born again Mt 13:33; Acts 5:1-10; 15:1); wave, olah, chaat & shelamin. Completion of Harvest,. It is the antitype is descent of the Ruach HaKodesh to form the Assembly Pouring out of the Ruach HaKodesh on Shavuot, Immersion in the Ruach HaKodesh, growing in faith, birth of the Assembly, giving of the Torah at Mount Sinai, to be celebrate on the month of Sivan. Today involves our relationship and Responsibility. Read Acts 2:1; Gal 3:28

Harvest period, Goodnews Outreach

There is 4 month interval, describe as a period of Grace or Assembly age given to all mankind to repent (John 4:35; Matt 28:19-20; Zech 14:16) fulness of Gentiles

Rosh HaShanah Yom Teruah 1st Tishrei New moon

New-Moon.jpg

The Feast of Trumpet / the Blast, Blowing the shofar, the resurrection of the dead/ a type of caught up (Natzal) of believers of Yehua. Hear (Shema) the calling of Elohim for our lives. Beware how you live as a believer, celebrated on the 7th month of Ethanim (Tishri). Read 1 Cor 15:51-52; Matt 24:31

Yom Kippur 10th day Tishrei

Day of Atonement, Kohen HaGadol (High Priest) enter the kadosh of Holies cleansing of people's sin. The second coming of Moshiach Yeshua. Israel's Repentance, Reward and Re-adjustment .Yielding ourselves to Elohim so we may live pleasing to Elohim. We are to give account how we live for Him. Read Zech 12:10; 13;1; Hebrews 9:28

Sukkot 15th Tishrei Full moon

full-Moon.jpg

Feast of Tabernacle, Festival of Ingathering, feast of Booths, entering the Promised land, Great rejoicing in Heaven, The Messianic Era Athid Lavo, A daily rest in the Moshiach and having the rest (menuchah) of His Kingdom be our heart. Reigning in Moshiach's Shekinah. Israel Restored SHABBAT SHALOM. Read Yochanan 1:51 (Shemot 23:16; 34:22; Lev 23:33-36; 39-43 Num 29:12-38; Deut 16:13-15)

http://www.messianic-torah-truth-seeker.org/Scriptures/Tenakh/Vayikra/Etrog-Pitam-Kosher.gif http://www.messianic-torah-truth-seeker.org/Scriptures/Tenakh/Vayikra/Etrog-Citron-medica.jpg

אֶתְרֹג In Hebrew, the citron is transliterately known as the etrog meaning love and attraction in Talmudical Aramic,  The Arabic name for the fruit itranj اترنج  is also cognate with the Hebrew; the itranj is mentioned favorably in the Hadith. It is one of the Four Species used during the holiday of Sukkot each fall. The role of the citron in that holiday was portrayed in the Israeli movie Ushpizin. Citrons that have been bred with lemon (in order to increase output per tree and make the tree less fragile) are not kosher for use as part of the Four Species. An etrog that still has a pitam at its tip (a pitam is composite of a style called in Hebrew "dad", and the stigma which is called shoshanta, usually falling off during the growing process) is considered especially valuable. However, those varieties that shed off their Pitam during growth just like the other citrus species, are also kosher. Even when the stigma break off post harvest, it could still be considered kosher as long as part of the style is remained attached. Etrog has medical healing property. See the video presentation website Estrog World.com

The citron tree blooms nearly all year, but mostly in spring and the spring blooms produce the major part of the crop. The fruit is dark-green when young, takes 3 months to turn yellow. The citron (Citrus medica) is a species of citrus fruit. The citron is slow growing about 2-4 year and mostly grown near the Mediterranean, parts of India, and in Central and South America.

Lulav - The leaves--two-fold and spear-headed--are linked to a solid central stem. Near the pointed tip of the Lulav, the spine splits into two double-leaves called Te-yomes, twins. The points of the Te-yomes should not be split. The backs of the leaves should be light green, the fronts white.

Shabbat is the most important feast of all the biblical feast. It type of Messianic eternal rest

Mikra Kodesh - Calling, Set-apart gathering, calling that draws down the Holiness (Set apartness)

Rosh Hodesh - New Moon, the first day of each month was a day of rest, no work, buying or selling special sacrifice and the blowing of silver trumpet. It is miniture of feast of trumpet. (Bamidbar 28:11-15; Tehillim 81:3)

Shivat yamim (seven days ) mention 8 times

1. One that is foreshadowed by or identified with an earlier symbol or type, such as a figure in the Renewed Covenant who has a counterpart in the Tenakh.

2. An opposite or contrasting type.

ANTITYPE筆關於相反的類型,原型 (Gr. u'ri-rviros),antitype for the Kohen HaGadol (high priest) who made atonement for the sins of the people.