Shir-Hashirim Song of Shlomo Chapter 7

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

Go to Index page

Shlomo's final approach proves to be in vain (7:1-10)

{The Beloved}

7:1(7:2) מה־יפו פעמיך בנעלים בת־נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשׂה ידי אמן׃

Mah-yafu feamayikh banalim bat-nadiv khamukei yerekhayikh kemo khalaim maaseh yedei aman:

How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs [are] like jewels, the work of the hands of a cunning workman.

7:2(7:3) שׁררך אגן הסהר אל־יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשׁושׁנים׃

Sharrekh agan hasahar al-yekhsar hamazeg bitnekh aremat khitim sugah bashoshanim:

Thy navel [is like] a round goblet, [which] wanteth not liquor: thy belly [is like] an heap of wheat set about with lilies.

7:3(7:4) שׁני שׁדיך כשׁני עפרים תאמי צביה׃

Shenei shadayikh kishnei ofarim taomei tzeviyah:

Thy two breasts [are] like two young roes [that are] twins.

7:4(7:5) צוארך כמגדל השׁן עיניך ברכות בחשׁבון על־שׁער בת־רבים אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשׂק׃

Tzavarekh kemigdal hashen einayikh berekhot bekheshbon al-shaar bat-rabim apekh kemigdal halevanon tzofeh penei Damasek:

Thy neck [is] as a tower of ivory; thine eyes [like] the fishpools in Heshbon, by the gate of Bat rabbiyim: thy nose [is] as the tower of Levanon which looketh toward Demesek.

7:5(7:6) ראשׁך עליך ככרמל ודלת ראשׁך כארגמן מלך אסור ברהטים׃

Roshekh alayikh kakarmel vedalat roshekh kaargaman melekh asur barhatim:

Thine head upon thee [is] like Carmel, and the hair of thine head like purple; the melekh [is] held in the galleries.

7:6(7:7) מה־יפית ומה־נעמת אהבה בתענוגים׃

Mah-yafit umah-naamte ahavah bataanugim:

How fair and how pleasant art thou, O dod (love), for delights!

7:7(7:8) זאת קומתך דמתה לתמר ושׁדיך לאשׁכלות׃

Zot komatekh damtah letamar veshadayikh leashkolot:

This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters [of grapes].

7:8(7:9) אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו־נא שׁדיך כאשׁכלות הגפן וריח אפך כתפוחים׃

Amarti eeleh vetamar okhazah besansinav veyihyu-na shadayikh keeshkelot hagefen vereiakh apekh katapukhim:

I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;

7:9(7:10) וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישׁרים דובב שׂפתי ישׁנים׃

Vekhikekh keyein hatov holekh leDodi lemeisharim dovev siftei yeshenim:

And the roof of thy mouth like the best yayin (wine)

{The Shulamite}

for my dod, that goeth [down] sweetly, causing the lips of those that are ayashen (sleep) to speak.

7:10(7:11){Refrain}

אני לדודי ועלי תשׁוקתו׃

Ani leDodi vealai teshukato: 

I [am] my dod's, and his desire [is] toward me.

She converses with her shepherd-lover who has arrived to take her away (7:11-8:2)

7:11(7:12) לכה דודי נצא השׂדה נלינה בכפרים׃

Lekha Dodi netze hasadeh nalinah bakfarim:

Come, my dod, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.

7:12(7:13) נשׁכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שׁם אתן את־דדי לך׃

Nashkimah lakramim nireh im parkhah hagefen pitakh hasemadar henetzu harimonim sham eten et-Dodai lakh:

Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, [whether] the tender grape appear, [and] the rimmon (pomegranates)s bud forth: there will I give thee my dod (loves).

7:13(7:14) הדודאים נתנו־ריח ועל־פתחינו כל־מגדים חדשׁים גם־ישׁנים דודי צפנתי לך׃

Hadudaim natnu-reiakh veal-petakheinu kol-megadim khadashim gam-yeshanim Dodi tzafanti lakh:

The mandrakes give a smell, and at our gates [are] all manner of pleasant [fruits], new and old, [which] I have laid up for thee, O my dod.

Line-bar-Wilderness.jpg

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

Go to Index page